De opstand van Guadalajara - grootletterboek
Nederlands
192
22.95

1 - 2 Weken

'Soms denk ik dat deze Friese nomade, die van Rimbaud afstamde en Rubén Darío vertaalde, die fado's schreef en soleares en doortrokken was van die speciale Portugese variant van de melancholie, de saudade, een vijfde, tot nu toe geheim gebleven heteroniem van Pessoa was, een Hollandse, Chinese, Portugese, Spaanse schim achter Ricardo Reis, Alberto Caeiro en Alvaro de Campos en achter de grote poppenspeler zelf: vijf heren uit de jaren twintig en dertig die in "Lissabon aan de Taag" langs de kade wandelden en spraken over Camões, Vasco da Gama en aguardiente.'

- Cees Nooteboom.

Cees Nooteboom is een geweldige ambassadeur voor de Nederlandse literatuur. Hij zorgde er onder andere voor dat in Duitsland, Frankrijk en Italië werk van J. Slauerhoff werd vertaald, dat hij van een inleiding voorzag. Ook dit werk werd door Nooteboom van een meesterlijk nawoord voorzien.

0 | 0