Ik zend twee Zonsondergangen
16.35

Op werkdagen voor 16.00 uur besteld, volgende dag in huis

Vertalingen van gedichten van Emily Dickinson door vier auteurs, drie in woorden en een in beelden. Geert vertaalt in poëzie, Mathilde in proza, Erwin in associaties en Irene in tekeningen. Vier auteurs die zich elk op hun eigen wijze met landschap en natuur bezig houden: het levert een bijzondere uitwisseling van gedachten op. Vier interpretaties die aanleiding geven tot gesprekken over eigen ervaringen, de bedoelingen van Emily, andere interpretatoren en hun vertalingen, het leven van Emily en de historische context. Deze driespraken maken dit boek tot een unieke aanvulling op de verzameling vertaalde gedichten van Emily Dickinson.

0 | 0